Through an ethnographic study of Indian traders in Keqiao, a municipal Chinese district in Zhejiang Province where China’s largest fabric trade market is located, this article seeks to unpack the ways in which negative stereotypes of Indian traders in China have been historically sustained, culturally represented and, to a significant degree, socially tolerated and justified in a local Chinese market. By invoking the notion of ‘everyday diplomacy’, it illustrates the ways in which the diplomatic capabilities of the Indian traders – a group often denounced in the city for having questionable business ethics – are incorporated into the commonly-held ‘evil Indian’ image. It also considers why, despite such condemnation, these Indians continue to be recognized, albeit reluctantly, as potential business partners by most Chinese suppliers in Keqiao.
Ka-Kin Cheuk is a Post-Doctoral Researcher at the Leiden University Institute for Area Studies (LIAS), where he is part of an interdisciplinary research project, ‘Immigration and the Transformation of Chinese Society’ (2015–2018). He completed his DPhil in Social and Cultural Anthropology at Oxford University, where he was also affiliated to the ESRC Centre on Migration, Policy and Society (COMPAS).
Cao, Y.2015. Quanqiu Shijue Xiade Zhimindiguoshi Yanjiu: Yi Xinjiapo He Xianggang De Xike Jingcha Wei Zhongxin De Tan Tao [A Study of Imperial Colonial History in the Perspective of Global History: A Focused Examination of Sikh Policemen in Singapore and Hong Kong]. Ershiyi Shiji [Twenty First Century] 2(1): 82–100.
Cao, Y.2015. Quanqiu Shijue Xiade Zhimindiguoshi Yanjiu: Yi Xinjiapo He Xianggang De Xike Jingcha Wei Zhongxin De Tan Tao [A Study of Imperial Colonial History in the Perspective of Global History: A Focused Examination of Sikh Policemen in Singapore and Hong Kong]. Ershiyi Shiji [Twenty First Century] 2(1): 82–100.)| false
Jia, H.2015. New Indian Migrants in Guangzhou and its Vicinity. In Indian and Chinese Immigrant Communities: Comparative Perspectives (ed.) J.Bhattcharya & C.Kripalani, 197–218. London: Anthem Press.
Jia, H.2015. New Indian Migrants in Guangzhou and its Vicinity. In Indian and Chinese Immigrant Communities: Comparative Perspectives (ed.) J.Bhattcharya & C.Kripalani, 197–218. London: Anthem Press.)| false
Le Bail, H.2009. Foreign Migration to China’s City-Markets: The Case of African Merchants. The Institut Français des Relations Internationales (Ifri) Asian Vision Working Paper 19. Avaialble at <http://www.ifri.org/files/centre_asie/AV19_LeBail_GB.pdf> (accessed 1 September 2014).
Le Bail, H.2009. . . Avaialble at <http://www.ifri.org/files/centre_asie/AV19_LeBail_GB.pdf> (accessed 1 September 2014).)| false
Markovits, C.2000a. Indian Communities in China, c. 1842–1949. In New Frontiers: Imperialism’s New Communities in East Asia (eds) R.Bickers & C.Henriot, 55–74. Manchester: Manchester University Press.
Markovits, C.2000a. Indian Communities in China, c. 1842–1949. In New Frontiers: Imperialism’s New Communities in East Asia (eds) R.Bickers & C.Henriot, 55–74. Manchester: Manchester University Press.)| false
Pieke, F.2013. Immigrant China. In China Across the Divide: The Domestic and Global in Politics and Society (ed.) R.Foot, 97–121. New York: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780199919864.003.0005)| false
Shen, S.2011. Exploring the Neglected Constraints on Chindia: Analysing the Online Chinese Perception of India and Its Interaction with China’s Indian Policy. The China Quarterly 207: 541–560.10.1017/S0305741011000646)| false
The Economic Times. 2012. , 6January2012. Available at <http://articles.economictimes.indiatimes.com/2012-01-06/news/30597843_1_shyamsunder-agrawal-indian-businessmen-indian-media> (accessed 29 January 2012).)| false
The Times of India. 2012. , 5January2012. Available at <http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2012-01-05/india/30592785_1_agarwal-and-raheja-indian-businessmen-s-jaishankar> (accessed 8 August 2013).)| false
The Arctic is one of Russia’s treasures. However, Arctic economic development means that business is invading lands that are sacred to indigenous peoples. As a rule, regional authorities are interested in tax revenues from subsoil users, prompting them to decide the culture-or-mining dilemma in favor of the latter. But this does not mean that the price of this encroachment on indigenous lands remains uncalculated. Since its establishment in 2010, Yakutia’s Ethnological Expertise Committee has developed a tool for assessing the damage caused to indigenous communities by subsoil users. The problem of getting businesses to compensate indigenous communities has yet to be solved. This article seeks answers to the problem of fair compensation methods and explores modes of partnership and cooperation on traditional lands.
Having devoted an entire issue of the journal (and some overflow into the
following one) to the current state of Yiddish, there was an obvious logic in
attempting to do the same for the state of Ladino. But whereas the sound of
Yiddish, albeit in a vulgarized form, is familiar, and access to texts and
scholars working in the field is relatively easy, Ladino presents an entirely
different set of problems. It has no obvious speakers to promote it today in
Anglo-Saxon countries, and the subject belongs more to the realm of
specialized studies. So the Editorial Board was delighted when Hilary
Pomeroy agreed to help us in suggesting possible contributors. Hilary
Pomeroy teaches courses on the culture and history of Sephardi Jewry in the
Department of Hebrew and Jewish Studies, University College London, and
has chaired the British Conference on Judeo-Spanish Studies, an international
scholarly resource, since 1995. Once the list began to come together, it became
obvious that it needed particular expertise to edit the issue effectively, and
Hilary generously accepted the invitation to take on this task.
This article addresses the complex relationships between political discourses, demographic constellations, the affordances of new technologies, and linguistic practices in contemporary Germany. It focuses on political and personal responses to the increasingly multilingual nature of German society and the often-conflicting ways in which “the German language” figures in strategies promoting social integration and Germany's global position. In order to do this, the idea of “the German language” is contextualized in relation to both internal and external processes of contemporary social change. On the one hand, changes to the social order arising from the increasingly complex patterns of inward migration have led to conflicts between a persistent monolingual ideology and multilingual realities. On the other hand, changes in the global context and the explosive growth of new social media have resulted in both challenges and new opportunities for the German language in international communication. In this context, the article explores internal and external policy responses, for example, in relation to education and citizenship in Germany, and the embedding of German language campaigns in strategies promoting multilingualism; and impacts on individual linguistic practices and behaviors, such as the emergence of “multiethnolects” and online multilingualism.
Combining history, theology, and the cognitive study of religion, this article offers a new interpretation of the origins and purpose of the fourth-century Trinitarian theology known as Homoianism, suggesting that it aimed to create an “entry-level“ Christianity as a first step in gradually easing polytheists into Christianity. It highlights the polemical nature of Homoianism's characterization as “Arianism,“ and examines the beliefs of Homoianism's proponents, including those of Ulfila, the “apostle of the Goths.“ This article suggests that the Homoian view of the Trinity attempted to map non-Christian intuitions of divinity onto the Christian doctrine of God. It points to Homoianism's Western origins on the Roman Empire's strategically important Danubian frontier, arguing that a Homoian creed should be seen not only in the wider context of the “Arian Controversy,“ but also as part of attempts to ensure the peaceful Romanization of the Goths.