In 2006 a Polish translation of Émile Durkheim’s Le suicide was published in Warsaw. Polish sociology is one of the most active in the European sociological tradition, both drawing and contributing to this, and has developed in close touch with the world’s centres of sociology. Yet Le suicide was not translated into Polish until more than one hundred years after the original edition. The paper explores this paradoxical situation, and traces the work’s career from its early reception in Poland, through the inter-war years, the post-Stalinist ‘thaw’ after 1956, the Solidarity movement and the crisis of the 1980s, up to the present day. But also, in taking the example of Le suicide and Poland, it aims to show how a classic work created in the centre of Europe spreads across other countries; which paths it takes; how it reaches a country situated far from the metropolis; how it is perceived there, accepted or rejected; how it is assimilated and included in the body of public and scientific work.