As a hybrid between ‘high’ literature and ‘trivial’ comics, graphic adaptations have been the subject of extensive debate in Germany. This article discusses the specific cultural conditions of graphic adaptation in Germany, which have been influenced by a process of emancipation from deeply rooted prejudice against comics as a medium of popular culture. To illustrate the changes brought about by the term ‘graphic novel’ around 2000, this article analyses two examples of a newer generation of graphic adaptation in detail. Flix’s Faust (2009–2010) and Drushba Pankow’s Das Fräulein von Scuderi [Mademoiselle de Scudery] (2011) represent a new self-confident approach to classic literature, but they also reflect on their own status as adaptations and thus contribute to ‘closing the gap’ between ‘high’ and popular culture.
Juliane Blank teaches German literature at the University of Saarland, Germany. She is the managing editor of the international journal KulturPoetik. In 2015, she published a monograph on adaptation in comics and is currently working on a book about coincidence in literature and other media.