Although the title of "Righteous among the Nations" has been awarded in Israel since 1963, foreign governments did not show any interest in this commemoration until the late 1990s. Since then, however, a growing number of European governments have adopted the term. Of all the countries to which this commemoration has spread, the French government's appropriation of the Israeli terminology may have gone the farthest, forging a new national commemorative expression: the "Justes de France." This essay explores how the French lexical appropriation has taken place, paying particular attention to the role played by Jewish rescuers in this process. In doing so, it seeks to introduce a new perspective into the current debate on the transnationalization of memory: to what extent do the different states interested in the commemoration of the "Righteous," in this case Israel and France, speak the same language and whose language is it?