Responses to Matthew Eshleman and Adrian van den Hoven

in Sartre Studies International
Restricted access

I am so grateful to Matthew Eshleman and Adrian van den Hoven for their generous, insightful comments. Translating can be a lonely activity, especially when the text is as lengthy as BN. At the end of hours of involvement with Sartre’s French – perched, as it were, on the edge of his mind – I often felt in need of other, auxiliary minds to re-centre me, to save me from toppling over completely into Sartre’s consciousness and drowning. In these moments, I usually turned to dictionaries and other internet resources to bolster my critical distance; more rarely, I would email fellow translators or philosophers for help. But I have had very little of the attentive, fine-grained dialogue offered here, and I have immensely enjoyed, and benefited from, this exchange. Hopefully, SSI readers will also find it of interest.

Sartre Studies International

An Interdisciplinary Journal of Existentialism and Contemporary Culture

Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 226 226 226
Full Text Views 18 18 18
PDF Downloads 20 20 20