This paper examines the cause of exclusionary practices in music, documenting the core values that underpin this issue in relation to males’ engagement with music. The focus for the paper is on the way in which gender has been one of the primary principles for the exclusion of boys, based on presumptions without foundation except in the erroneous hegemonic stereotypical images that prevail in social institutions such as schools. Through historical investigation of philosophy and practice combined with results from interviews with participants, the study reveals experiences in relation to genderbased exclusion from music. It concludes by offering an insight into approaches that deal with addressing this issue.
Themes in Male Engagement with Music
Tzvetan Todorov, On Human Diversity: Nationalism, Racism, and Exoticism in French Thought (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1993)
Sue Peabody, “There Are No Slaves in France”: The Political Culture of Race and Slavery in the Ancien Régime (New York and Oxford: Oxford University Press, 1996)
Patricia M. E. Lorcin, Imperial Identities: Stereotyping, Prejudice and Race in Colonial Algeria (London and New York: I.B. Tauris, 1995)
Maxim Silverman, Deconstructing the Nation: Immigration, Racism and Citizenship in Modern France (London and New York: Routledge, 1992)
Class and Gender Dynamics among EU Civil Servants in Brussels
Drawing upon ethnographic fieldwork between 2007 and 2011 in Brussels, this article shows how visual markers, class distinctions and classification of gender performances come together to create a ‘Euroclass’ among European civil servants. These markings, distinctions and classifications are denoted on bodily hexis and body performance and evoke stereotypes and essentialised representations of national cultures. However, after the enlargements of the EU in 2004 and 2007 they also reveal a postcolonial and imperial dynamic that perpetuates the division into ‘old’ and ‘new’ Europe and enables people from old member states to emerge as a different class that holds its cultural power firm in a dense political environment permeated by networks.
State-building and the mobilization of labor versus leisure on a European Union border
By comparing the spatial organization of Swedish labor and leisure practices today with the movements and stereotypes tied to previous generations of Sweden's sizeable population of so-called "vagrants," this article studies the impact of state policy on the spatial imagination of both citizens and other sojourners within its bounds. Because the ethnographic research for the article took place in a new transnational city that is being created by the European Union and various local proponents, the article then considers the same issue at the EU level, to pursue the question of the EU's "state-ness" and the status of migrant laborers within that emerging polity.
Dan Podjed and Meta Gorup
Applied Anthropology Network of the European Association of Social Anthropologists (EASA) started its activities in 2012 and has since then grown to 120 members. The newly established network has already tackled some of the crucial issues in Europe related to applied anthropology, and has so far identified at least three key challenges: (1) how to increase employability of applied anthropologists, (2) how to deconstruct stereotypes about their activities (within and without academic settings), (3) how to boost self-esteem of younger colleagues at the beginning of their applied career.
Action research reform of a US study abroad programme in Seville, Spain
Eva Infante Mora and Davydd J. Greenwood
CASA-Sevilla is a study abroad programme for US university students with an advanced level of Spanish. In recent years, new patterns of social behaviour among students (mainly the use of technology and low-cost flights) aggravated their difficulties in establishing contacts with the local society, which often resulted in the perpetuation of stereotypes. The programme goals of cultural immersion and language improvement were therefore at risk. Through an action research and a participatory organisational development process, CASA-Sevilla stakeholders carried out a profound reform of the programme, based on the principles of active pedagogy, mentoring and community-engaged learning. This section illustrates this reform process, with its highlights and shadows.
Our longitudinal studies of boys over the past two decades have revealed that boys have and/or want intimate male friendships and that these relationships are critical for their mental health. Yet as they reach late adolescence, boys become wary of their male best friends even as they continue to want emotional intimacy with these peers. As the pressures of stereotypic manhood intensify, boys disconnect from the very relationships that support their mental health. The numerous challenges faced by boys in school and at home are in part a reflection of this disconnection.
The Chicano Gang Stereotype in Sociohistoric Context
In this brief research note, the author uses a sociohistoric lens to examine selected films that have employed the cholo, or Chicano gang member, stereotype. He finds that the cholo is a prevalent archetype of Mexican and Mexican American youth. The author argues that the depiction of the cholo as a hypermasculine, abject personage threatening the social order converges with how actual Latino youth are constructed in sociopolitical and media discourses—as both marginalized young men and migrants unworthy of membership in U.S. society.
This paper reports on case studies spanning four consecutive years (2005-2008) focused on addressing and challenging Australian primary school boys’ disengagement with English, particularly reading, using an action research process informed by both quantitative and qualitative data. Primary participants were all male and ranged from 8 to 11 years of age. Boys were identified and selected for each case study based on the questionnaire and interview results from whole grade surveys of both males and females. The data results identified the boys with negative views of literacy and boys who identified reading as being a feminine activity, thereby narrowing their perceptions of masculinity. These boys were involved in a reading/mentoring program with high profile professional Rugby League players. The celebrity rugby league players were involved in ten weekly mentoring and reading sessions with male participants each year. These sessions focused on building positive male identity, shifting negative attitudes to reading and challenging negative stereotypes of both professional sportsmen and boys as readers. After each of the case studies, quantitative and qualitative data indicated a positive change in the participants’ attitudes towards reading as well as their perceived stereotypes of males as readers and increased involvement in voluntary reading.
The Perils and Joys of Translation
From its very beginnings the character of Yiddish was marked by its role as translator and interpreter of religious texts. Although there were secular writings, they were not substantial until the nineteenth century. One hundred years ago the primary role of translation was to present the outside world to Yiddish-speaking Jews, and libraries were full of translations of the international classics. Today the main role is the reverse: translation from Yiddish to other languages to gain access to that lost Jewish world. Functional translation into Yiddish is still required, mainly for Hasidim/Haredim, for example in the field of health or (in Israel) civil defence. Yiddish has clearly influenced other languages spoken by Jews, where one finds Yiddish words or calques, particularly in Hebrew and English. The concept of 'postvernacular Yiddish' has arisen to describe the contemporary use of Yiddish by speakers of these other languages. Both in the past and the present, Yiddish has been represented stereotypically, and often as an essentially 'ludic' language. One of the functions of literary translation ought to be to combat these stereotypes and demonstrate the richness and flexibility of Yiddish, as of any other language.