Search Results

You are looking at 1 - 10 of 549 items for :

  • "appropriation" x
  • Refine by Access: All content x
  • Refine by Content Type: All x
Clear All Modify Search
Restricted access

Yousef Abu Amrieh

final love story that the novel depicts is that of Nur and Jamal. This relationship is not ruined directly by war, but Jamal chooses to leave Gaza for a better life in Canada. Appropriating Shakespeare Julie Sanders argues that ‘in appropriations

Restricted access

Fidelity versus Appropriation in Comics Adaptation

Jacques Carelman's and Clément Oubrerie's Zazie dans le métro

Armelle Blin-Rolland

Raymond Queneau's 1959 novel Zazie dans le métro has been adapted into two text/image versions, by Jacques Carelman in 1966 and by Clément Oubrerie in 2008. Carelman's version is strongly inscribed in the fidelity discourse, while Oubrerie advocates a process of complete appropriation of the source text by the adapter. This article will explore how the three interrelated aspects of approach to adaptation, text/image combination and readership and reader's experience, shape the transposition of the source text into two strikingly different text/image versions by Carelman and Oubrerie. Focusing on the transposition of the literary voices of the source text, it will discuss the differing manners in which the adapters use the specificity of their chosen medium to make the characters of Zazie dans le métro speak in text and image to their new readers.

Open access

Architectures of Appropriation

Salvage, Repatriation, and the Politics of Jean Prouvé’s Maisons Tropicales

Leonie Treier

The Maisons Tropicales are three prefabricated housing structures designed by Jean Prouvé. Fabricated in France, they were transported to and assembled in Brazzaville and Niamey, then part of the French colonies, around 1950. Their design was tied closely to the belief in the so-called civilizing and enlightening power of European modernist design and, thereby, also the French colonial agenda. In the early 2000s, an American collector, Robert Rubin, and a French art dealer, Eric Touchaleaume, “repatriated” the houses to France. There, they were transformed into and celebrated as icons of French modern design, while their colonial histories were ignored. This article analyzes the importance of discourse in this transformation and how it reflects ongoing dynamics of power and dispossession in the art world. Rubin and Touchaleaume simultaneously employed conflicting narratives mirroring anthropological “salvage” and “repatriation” discourses to describe the Maisons’ removal. The case study highlights the moral weight associated with the language around processes of repatriation, the nested relationships between heritage and the market, and the continuation of colonial practices of dispossession.

Restricted access

Reworking Appropriation

The Language of Paris Railways, 1870–1914

Peter Soppelsa

By tracking railway language through periodicals and poetry, this article examines the words and images used to make sense of Paris's new subway and streetcars between 1870 and 1914. It proposes a new threefold approach to understanding the appropriation of technology, which reworks its agents, sites, and chronologies. It maintains that appropriation takes both material and symbolic forms, and that appropriation processes transform both appropriated objects and their cultural contexts. Language anchors appropriation as it operates through circulating texts. For Paris, railways were both transportation technologies and versatile tools for making meaning. Railways set spaces, customs, identities, and images adrift, which traditionalists found threatening, progressives found promising, and avant-gardists found inspiring. Fitting Paris with railways required both reimagining and rebuilding the city, and reshaping what railways could be. The article concludes that appropriation is neither linear nor complete, but rather an ongoing and unfinished negotiation of the meaning of technologies.

Restricted access

Bringing Lebanon’s Civil War Home to Anglophone Literature

Alameddine’s Appropriation of Shakespeare’s Tragedies

Yousef Awad

’s borrowings from Shakespeare are not limited to direct quotations. They include adaptations of particular scenes or appropriations of Shakespearean themes, explicitly alluding to or carrying traces of Shakespeare’s plays. Alameddine models Aaliya after Lady

Restricted access

The Mobilization of Appropriation

Comment on the Special Section on Cultural Appropriation

Carsten Schinko

“Appropriation“ is a complex term used in many different realms, and an almost ubiquitous phenomenon. Conceptually linked to questions of mobility, appropriation has both a social and physical dimension. This essay delineates the term's employment in key political and academic discourses, and interrogates its inherent logic with regard to possession, the attribution of purpose and value, and the social reciprocity of the parties involved in the act. Starting off with questions of just distribution in modern nation-states, the argument then traces appropriation in contemporary debates on copyright in a digital age, and provides a sketch of the larger political imaginary informing acts of appropriation.

Restricted access

‘Shakespeare Had the Passion of an Arab’

The Appropriation of Shakespeare in Fadia Faqir’s Willow Trees Don’t Weep

Hussein A. Alhawamdeh

This article traces William Shakespeare’s echo in Willow Trees Don’t Weep (2014) by Fadia Faqir, a Jordanian/British novelist, to examine the function of Faqir’s appropriation of Shakespeare’s Othello (1604) and Cymbeline (1611) in

Open access

Women and children together and apart

Finding the time for social reproduction theory

Jan Newberry and Rachel Rosen

again insights from Marxist feminist scholars about the gendered and racialized character of this labor and its appropriation. We recognize that women and children's everyday lives are often entangled through this labor and its expectation, even as we

Restricted access

Migration, Transfer and Appropriation

German Pork Butchers in Britain

Margrit Schulte Beerbühl

Today foreign restaurants and food shops shape the culinary landscape of Britain. While the impact of post-war migration on the traditional eating habits of the British population has received some attention in historical research, the influence of former waves of immigrants has hardly been studied. This paper focuses on the immigration of German pork butchers and their contribution to the development of meat consumption in Britain. By looking at the pattern of migration it will be shown that migrants created geographically widespread networks in Britain. Within these networks they transferred skills, know-how and social capital. Through a complex process of adaptation and appropriation German sausages were incorporated into the British diet. This process involved natives as well as immigrants. The former had to overcome established food habits while the latter had to adapt their recipes to local taste preferences.

Restricted access

The Appropriation of Bicycles in West Africa

Pragmatic Approaches to Sustainability

Hans Peter Hahn

Bicycles have a wide range of functions and roles in West Africa. They have vital functions for everyday necessities, but they also constitute prestige objects. The appreciation of bicycles in Africa started very early, almost simultaneously with their diffusion as consumer goods in Europe. However, the adoption of bicycles followed a specific pathway, which is explained in this article within the conceptual framework of appropriation. Cultural appropriation highlights the significant modifications of bicycles in Africa and the abandonment of some functions like braking. In spite of the technical simplifications, modified bicycles are perceived as having higher value, by virtue of their fitness for the tough roads and their increased reliability. Appropriation results in a specific “Africanized“ bicycle, which makes possible a prolonged usage. This essay argues that the “Africanized“ bicycle constitutes a model of sustainability in matters of transport, one which is not sufficiently recognized in current debates about sustainable innovations.