Search Results

You are looking at 1 - 6 of 6 items for :

  • "francophone literature" x
  • Refine by Access: All content x
  • Refine by Content Type: All x
Clear All Modify Search
Restricted access

Les journaux francophones au dix-neuviéme siécle

Entre enjeux locaux et perspective globale

Guillaume Pinson


This article discusses the circulation of francophone news, information, and literary content between Western Europe and North America in the nineteenth century. During this period, big metropolitan cities (Paris, Brussels, Montreal, New Orleans) were forming a dense media network. For the western Atlantic region, New York City and the Courrier des États-Unis (1828–1938) served as the hub of this network. Francophone readers on both sides of the Atlantic shared a large common corpus, including works such as Eugène Sue’s Mystères de Paris (1842–1843), which was distributed in North America by the literary supplement of the Courrier. By providing a general overview of this French-speaking network, this article invites scholars to explore how texts, and literature in particular, operated through an interlinked dynamic system of publication rather than as independent unconnected works.

Free access

Aimé Césaire as Poet, Rebel, Statesman

William F.S. Miles

On 17 April 2008, at the age of ninety-four, the foremost Black French intellectual-cum-politician of the twentieth and twenty-first centuries passed away. Born in the northwestern fishing village of Basse Pointe on the southeastern Caribbean island of Martinique on 26 June 1913, Aimé Césaire rose from humble beginnings to become a giant in the annals of colonial and postcolonial francophone literature. As the holder of several elected offices, from city mayor of the capital of Martinique to representative in the National Assembly of France, he was also a significant political actor. He was largely responsible for the legislation that, following World War II, elevated four of France’s “Old Colonies” in the West Indies and Indian Ocean into full French states (départements). A dozen years later he founded a political party that would struggle to roll back the very assimilating, deculturalizing processes that statehood (départementalisation) unleashed.

Restricted access

The Agency of the Periphery

Changes in Local Comics through Flows of Francophone Bandes dessinées to Sweden, 1950–2020

Ylva Lindberg

the most well-known translators of Francophone literature in Swedish by dint of their steady work with the Tintin albums (1968–1978), 34 which were continuously re-edited during the following decades. During 2004–2005, the baton was passed on to

Restricted access

Worth the Meddle

How Community and Literary Engagement Derailed Colonial Exploitation

Danielle Cervantes Stephens

particular expression shifts as each era presents writers with their own “questions and tensions” that challenge their generation. 10 France's colonial mentality has been a theme in francophone literature from Montaigne to Montesquieu to Flaubert to Gide to

Restricted access

‘To Say What Could Not Be Said’

Crisis and Post-9/11 Metapoetry

Joydeep Chakraborty

:// . 96 Ibid., 15. 97 Névine El Nossery and Amy L. Hubbell, eds. The Unspeakable: Representations of Trauma in Francophone Literature and Art (Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 2013), 1–20, here 7. 98 Ibid., 7

Restricted access

Book Reviews

Aaron Freundschuh, Jonah D. Levy, Patricia Lorcin, Alexis Spire, Steven Zdatny, Caroline Ford, Minayo Nasiali, George Ross, William Poulin-Deltour, and Kathryn Kleppinger

and Francophone literature, is that all of these authors can be seen as building a “canon” of migration-themed works. Sabo takes a wide view of the word “canon,” using it as the product of “multiple institutional practices by which value is attached to