In climate change discourse and policy, adaptation has become a critical byword and frame of reference. An implicit assumption in much of the strategizing is the notion that adaptation can be rationally planned, funded, and governed largely through existing frameworks. But can adaptation really be managed or engineered, especially given the significant unpredictability and severe impacts that are forecast in a range of climate scenarios? Over millennia, successful societies have adapted to climate shifts, but evidence suggests that this was often accomplished only through wide-ranging reorganization or the institution of new measures in the face of extreme environmental stress. This essay critically examines the concept of human adaptation by dividing it into eight fundamental processes and viewing each in a broad cultural, ecological, and evolutionary context. We focus our assessment especially on northern indigenous peoples, who exist at the edges of present-day climate governance frameworks but at the center of increasingly acute climate stress.
Demystifying Adaptation Processes in Relation to Climate Change
Thomas F. Thornton and Nadia Manasfi
Perspectives from a Century of Water Resources Development
Clive Agnew and Philip Woodhouse
The Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change and the influential Stern Report both reinforce the warming of the earth's climate system. The alarming environmental, social, and economic consequences of this trend call for immediate action from individuals, institutions, and governments. This article identifies parallels between the problem of adaptive management presented by climate change and an earlier 'global water crisis'. It explores how adaptive strategies have successively emphasized three different principles, based on science, economics, and politics/institutions. The article contends that the close association between climate change and water resources development enables a comparative analysis to be made between the strategies that have been adopted for the latter over the last 100 years. It argues that the experience of water resources development suggests a strong interdependence between the three principles and concludes that conceptualizing them as different dimensions of a single governance framework is necessary to meet the challenge of climate change adaptation.
This article explores basic constraints on the nature and appreciation of cinematic adaptations. An adaptation, it is argued, is a work that has been intentionally based on a source work and that faithfully and overtly imitates many of this source's characteristic features, while diverging from it in other respects. Comparisons between an adaptation and its source(s) are essential to the appreciation of adaptations as such. In spite of many adaptation theorists' claims to the contrary, some of the comparisons essential to the appreciation of adaptations as such pertain to various kinds of fidelity and to the ways in which similar types of artistic goals and problems are taken up in an adaptation and its source(s).
Mahmoud F. Al-Shetawi
Building on what has already been documented in related scholarship concerning this topic, this article will look into facets of postcolonial theory vis-à-vis appropriations and adaptations of the plays of Shakespeare in Arabic. In doing so, the article will compare known postcolonial 'Shakespeares', and Arabic appropriations of his plays. It will comment on the postcolonial aspects of these plays and show whether Arab dramatists have been 'writing back', so to speak, in response to the colonial experience. The article addresses the following questions: first, do Arab playwrights deal with postcolonial issues in their appropriations of Shakespeare? Second, to what extent have Arab playwrights used Shakespeare to 'strike' at colonialism? Third, are Arab playwrights aware of postcolonial theory and discourse? And fourth, what is the nature of the Arabic contribution to postcolonial discourse? Although the treatment of Shakespeare in Arabic literature, especially drama and poetry, has been considered elsewhere, this particular approach to the Bard is relatively new. The article contends that there are postcolonial appropriations of Shakespeare in Arabic, which need to be properly investigated and commented upon with reference to postcolonial literary theory.
Jacques Carelman's and Clément Oubrerie's Zazie dans le métro
Raymond Queneau's 1959 novel Zazie dans le métro has been adapted into two text/image versions, by Jacques Carelman in 1966 and by Clément Oubrerie in 2008. Carelman's version is strongly inscribed in the fidelity discourse, while Oubrerie advocates a process of complete appropriation of the source text by the adapter. This article will explore how the three interrelated aspects of approach to adaptation, text/image combination and readership and reader's experience, shape the transposition of the source text into two strikingly different text/image versions by Carelman and Oubrerie. Focusing on the transposition of the literary voices of the source text, it will discuss the differing manners in which the adapters use the specificity of their chosen medium to make the characters of Zazie dans le métro speak in text and image to their new readers.
This article is concerned with law in the Durkheimian tradition: with Durkheim's approach to law and some ambiguities and limitations of this approach. What follows is part of an ongoing consideration of this subject centred on the way that Durkheim's ideas were adapted to serve the purposes of professional jurists who collaborated with him in the original project of the Année sociologique. Though several members of Durkheim's Année team had legal qualifications (Vogt 1983:177-178), only two, Paul Huvelin and Emmanuel Lévy, were actually professors of law. Colleagues in the law faculty of the University of Lyon for almost the whole of their academic careers, they were both active contributors to the journal. Lévy was in contact with Durkheim from 1896 and, as an editor and book reviewer, contributed to all volumes of the Année's first series from its commencement in 1898. Huvelin, whom Lévy first put in touch with the Durkheimians, began his association (via Marcel Mauss) in 1899 and contributed from the sixth volume, published in 1903, until the end of the first series (1931).
Christopher S. Allen
Henry Farrell, The Political Economy of Trust: Institutions, Interests and Interfirm Cooperation in Italy and Germany (New York: Cambridge University Press, 2009).
Jeremy Leaman, The Political Economy of Germany under Chancellors Kohl and Schroeder: Decline of the German Model? (New York: Berghahn, 2009)
Wolfgang Streeck, Re-Forming Capitalism: Institutional Change in the German Political Economy (New York: Oxford University Press, 2009)
The Hungarian and Romanian Cases in the Nineteenth Century
This article explores the controversial issue of concepts defining the East-Central European Romanian and Hungarian identities (nem, neam, popor, nép). It specifically focuses on the translation and adaptation of the German concept of nation by examining the inclusive or exclusive meanings this concept acquired in these two languages and political cultures during the first half of the nineteenth century.
Riziki S. Shemdoe, Idris S. Kikula and Patrick Van Damme
This article presents local knowledge on ecosystem management by analyzing and discussing traditional tillage practices applied by smallholder farmers as a response to drought risks in dryland areas of Mpwapwa District, central Tanzania. Farming activities in the area wholly depend on rain-fed systems. Information from key informants and in-depth household interviews indicate that farmers in this area use three different traditional tillage practices—no-till (sesa), shallow tillage (kutifua), and ridges (matuta). Available information suggests that selection of a particular practice depends on affordability (in terms of costs and labor requirements), perceived ability to retain nutrient and soil-water, and improvement of control of erosion and crop yield. In this area, smallholder farmers perceive no-till practice to contribute to more weed species, hence more weeding time and labor are needed than in the other two practices. The no-till practice also contributes to low soil fertility, low soil moisture retention, and poor crop yield. No plans have been made to introduce irrigation farming in these marginal areas of central Tanzania. Thus, improving the ability of the tillage practices to conserve soil moisture and maintain soil fertility nutrients using locally available materials are important tasks to be carried out. This will ensure the selection of practices that will have positive influence on improved crop yields in the area.
What accounts for varying forms of adaptation of immigrants to host countries? Despite their common ethnic origin, Korean immigrants demonstrate very different adaptation pa erns in Japan and the United States. By elucidating the importance of different national peculiarities in racial ideology, this article argues that Korean immigrants are racialized differently given different circumstances and structural conditions in these two countries. Employing a cross-national comparison focusing on a single ethnic group, this study shows that cultural and racial similarities between immigrants and the mainstream of the host society do not guarantee smooth assimilation. This article concludes that in the long run, differences in modes of incorporation are more relevant to immigrant adaptation than visible racial or cultural differences between the immigrants and the mainstream of the host society.
Spanish ¿Cómo se explican las diversas formas de adaptación de inmigrantes en los países receptores? A pesar de su origen étnico común, los inmigrantes coreanos han mostrado patrones de adaptación muy diferentes en Japón y los Estados Unidos. Al mostrar la importancia de las diferentes peculiaridades nacionales en la ideología racial, este artículo argumenta que los inmigrantes coreanos son racializados diferencialmente de acuerdo a las distintas circunstancias y las condiciones estructurales en estos dos países. A través de una comparación transnacional centrada en un solo grupo étnico, este estudio muestra que las similitudes raciales y culturales entre los inmigrantes y la mayoría de la sociedad de acogida, no garantizan una fácil asimilación. En este artículo se concluye que, en el largo plazo, las diferencias en los modos de incorporación son más relevantes para la adaptación de los inmigrantes que las visibles diferencias raciales / culturales entre los inmigrantes y la generalidad de la sociedad receptora.
French Comment expliquer les formes variables de l'adaptation des immigrants dans le pays hôte ? En dépit de leur origine ethnique commune, les immigrants coréens ont montré des modes d'adaptation très différents au Japon et aux Etats-Unis. En montrant l'importance de certaines particularités nationales pour l'idéologie raciale, cet article soutient que ces immigrants coréens sont racialement différenciés en fonction des situations et des conditions structurelles différentes dans ces deux pays. Par le biais d'une comparaison transnationale portant sur un seul groupe ethnique, ce e étude montre que les similarités culturelles et raciales entre les immigrants et la société-hôte traditionnelle ne sont pas les garantes d'une assimilation aisée. Cet article conclut que, sur le long-terme, les modes d'incorporation sont plus importants pour l'adaptation des immigrants que les différences raciales/culturelles visibles entre les immigrants et la société traditionnelle de l'Etat-hôte.